Sunday, March 15, 2015

The American Dream

Through the years, the American Dream has constantly been a presence for many people.  America has always been a country known for its freedom and opportunities.  Many people even travel to this country for the chance to live a better life, and have everything they ever wanted.  Although the American Dream may have changed from its original idea, I would say everyone still has some sort of American Dream they hold on to.  It may not be exactly the same for every single person, but I think they all have something in common.  I would
describe the American Dream as the hope for prosperity and success.  It is the hope of growing up, receiving an education, having an enjoyable job, and becoming wealthy.  People may desire different careers, but the desire for wealth and success remain the same.  My own American Dream consists of graduating from high school, furthering my education in college, getting a job I really like, falling in love, having a family, and having plenty of money for everything I need and want.  Along with that, I would still want time for my hobbies, like reading, watching lots of television and movies, and traveling the world.  

Although mine might differ from others, I think the American Dream has a lot to do with wealth.  Wealth is desirable, because it can take care of so many worries and problems that one may encounter throughout life.  A person would always be able to provide themselves with necessities, like food, shelter, and clothing. When I think of wealth, I think of being rich, and having a lot of valuable possessions and money.  It's being able to have a stable life.  

Americans associate the upper class with being very wealthy.  There is an admiration for the wealthy, and everybody desires to be a part of that upper class.  They have more privileges and opportunities than the lower class, and seem to have it all.  Americans view wealth as being successful.  In some ways, money equals success.  On the other hand, there is poverty.  There are lots of people in the country who are unemployed and are suffering from the lack of money.  The government attempts to help the poor in any way that they can, but no matter what there will still be those who are less fortunate than others.  Despite that, I do think rising in society is a part of the American Dream.  The country promotes someone who works hard to get to where they want to be.  By working hard, a person can be successful in reaching their achievements and becoming wealthy.  

In my opinion though, it may not be that easy.  There are numerous obstacles that can stand in the way of that ultimate goal no matter how hard one works.  Perseverance is key.  Some people may simply have it easier than others, like those born into a rich family.  I think it is important for everyone to continue to work hard for what they want in life, and not to back down just because it doesn't come easily.  I believe in equality and community, so I think it's important for the wealthier to also give back to the community and help the less fortunate also receive what they desire in life.  Although Americans look up to the wealthy, I don't necessarily think that just being wealthy makes someone better than everyone else.  Money doesn't automatically make someone a better person.  I think it's great to have a lot of money, but what a person does with all that money is what is truly important.   

Sunday, March 8, 2015

The Effect of Different Translations


First impressions are always very important, especially in books.  The first line of a story sets the mood and tone for the rest of the novel.  The first line has to be interesting enough to make the reader want to read the rest of the story.  The way the line is structured is very significant, like when it is translated in The Stranger and Metamorphosis.  The different translations of the first line in Metamorphosis impact how the reader understands the meaning of the sentence.

1: As Gregor Samsa awoke one morning from uneasy dreams he found himself transformed in his bed into a gigantic insect.
       Name at the beginning
            Use of the word insect, uneasy, and gigantic
             Periodic structure
2: Gregory Samsa woke from uneasy dreams one morning to find himself changed into a giant bug.
          Name at the beginning
          Use of the words bug, changed, giant
             Simple
3: When Gregor Samsa awoke from troubled dreams one morning he found he had been transformed in his bed into an enormous bug.
          Complex
          Use of the words troubled, transformed, enormous
       Periodic
4: One morning, upon awakening from agitated dreams, Gregor Samsa found himself, in his bed, transformed into a monstrous vermin.
      Many commas
      Use of the words monstrous vermin, agitated, and transformed
      Complex

      In these four different translations, the word choice, syntax, punctuation, and imagery all affect the meaning of the sentence.  They’re all structured just a bit differently, but the small changes affect how the reader perceives the action occurring to Gregor.  The first translation places his name at the beginning, and then follows with what happens to him establishing him as the main focus of the story.  Also in this translation, the word insect seems more sophisticated or intelligent.  It sounds more scientific than using the word bug, also making me think there must be some explanation for why it happened.  I also think the word uneasy is the most vague way to describe his dreams.  It’s the least intense compared to the other translations.  Also in my opinion, gigantic is larger than giant but smaller than enormous.  This translation is periodic, as it includes reasons, or facts, leading up to the actual shocking revelation at the end of the sentence.

The second translation’s syntax is similar to the first, but has different word choices.  The word bug differs from insect because to me, it makes it seem more casual, and maybe less disgusting.  The word changed is more casual than transformed.  To me, it makes it seem more of an everyday occurrence and not something strange or rare.  Compared to the other transformations, ‘giant’ makes it seem like a smaller bug.  I think this sentence is the simplest translation compared to the other ones. 

The third translation uses ‘when’ to start the sentence, so it makes it seem more like storytelling to me.  The word troubled makes the dreams seem scarier than using the word uneasy.  The word transformed seems more scientific and formal than just saying ‘changed.’  The word enormous is larger than gigantic and giant.  Like all the other translations, the beginning of the sentence include setting details that lead up to the main action at the end of the sentence, the main focus of the rest of the story.

The last translation contains the most commas, breaking the sentence apart in separate phrases.  Also, it places the guy’s name later in the sentence compared to the other sentences.  Unlike the other translations, the description is a ‘monstrous vermin’ which makes it seem much more terrifying and dangerous.  By using the word agitated, the dreams seem more intense, scary, and more nightmarish.  It’s a more intense version than uneasy.  Also, saying upon awakening instead of awoke or woke makes the sentence more complex than the other translations.  It includes many separates phases being placed together with commas adding to the complexity of the sentence. 
   
I think the most effective translation is the fourth one.  Overall, I think it is the most intense version of the sentence.  The word choice involved adds to the scary mood that is created.  From only the first line, I’m assuming that Gregor would be terrified if he woke up as a vermin instead of a human.  The fourth translation is able to portray that emotion through its word choices and syntax.  It’s not like the second translation that makes the event seem like an ordinary occurrence.  The word choices of ‘agitated,’ ‘transformed,’ and ‘monstrous vermin’ add to the intensity of what just happened to Gregor.  Also, the use of the many commas in the sentence separates the ideas presented.  They add pauses when reading the sentence, which adds suspense leading up to the revelation of him being turned into a vermin.  The beginning of the sentence sets up the scene for what is actually going on.  The reader doesn’t know until the end of the sentence that he has been turned into something inhuman. 

This exercise allowed me to think about the difficulty of reading translated texts.  A text can be translated and interpreted many different ways, which then affects the story presented to readers.  With translations, even a small change of a certain word strongly affects the meaning of the sentence.  Some translations can be more intense and complex than others.  This means that translations can differ from what the author was originally aiming for.  The reader has to be aware of this, so that they can take into account how the story might differ from the original story.  I’m not able to understand the original first line in German, so I have to rely on the translated sentences to read Metamorphosis.  Therefore, the changes within translated texts have a significant impact on how the reader interprets the sentence and the rest of the story.